Bide berri bat / Un nuevo rumbo

Gaurko sarrera honetan ez duzue errezetarik topatuko, ez horixe!!! Bloga idazten hasi nintzenean nire buruarekin itzelezko gatazka izan nuen, ez nekien erdaraz edo euskaraz idatzi. Nire bihotzak euskaraz idaztea esaten zidan, baina tamalez, interneten euskara itzultzailerik ez dagoenez, beste blogari batzuekin komunikatzea zaila izango zela pentsatu nuen, orduan bi hizkuntzak erabiltzea erabaki nuen.

Bloga argitaratu aurretik sukaldaritza blogetan orduak eta orduak ematen nituen, eta katalanei inbidia galanta nien. Google translator katalanez dagoenez, beraien hizkuntza erabil dezakete arazorik gabe, guk ordea, ez. Honi buelta ugari eman nizkion hasieran eta euskaldunon erantzukizunari buruz asko pentsatu izan dut. Nola izan daiteke Euskal sukaldaritza munduan eredu izatea eta interneten hain jende gutxik euskara erabiltzea? Zenbat sukaldari handik dute euskara ama hizkuntza? Zeintzuk erabiltzen dute euskara interneten? Zergatik? Zergatik ez?... eta abar luze bat. Guzti hau buruan nuela, ustekabean beste proiektu bat heldu zitzaidan esku artera. Ilusio eta gogo handiz sortutako blog baten berri dakarkizuet. Irinak eta urunak du izena. Sortzaileok Euskal Herriko hainbat txokotatik elkartu garen talde bat gara, eta euskara eta ogia da konpartitzen dugun bakarra. Gure asmoa oso argi dago, ogiak egiten disfrutatzea, hau zuei helaraztea eta horretarako gure hizkuntza zaharra erabiltzea. Zein da helburua? Ogia egitea? Ogia egiten ikastea? konpartitzea? euskara erabiltzea? euskara bultzatzea? Gu, euskaldunok, ere interneten gaudela adieraztea? Auskalo!!! Gutariko bakoitzak helburu bat izango du, baina argi dauzkagun bi hitzak ogia eta euskara dira, eta hau da zuekin konpartitu nahi duguna.


Hau honela izanik, hemendik aurrera, nire blog honetan ogien inguruan idatzi behar dudanean erdaraz zein ingelesez idatziko dut, Irinak eta urunak blogean euskaraz aurki baitaitezke.


En esta entrada de hoy no encontrareís recetas. Cuando empecé a escribir el blog tuve un gran conflicto conmigo misma, no sabía si escribir en euskara o en castellano. Mi corazón me dictaba que escribiera en euskara, pero desafortunadamente,como no hay traductor de euskara en internet, pensé que sería difícil comunicarme con el resto de blogeros, entonces decidí utilizar los dos.

Antes de publicar mi blog, pasaba horas enredando en los bloges de cocina, y me moría de envidia cuando veía blogs escritos en catalán, gracias a google translator pueden utilizar su propia lengua, no obstrante, nosotros no. Desde un principio le di muchas vueltas a este tema y pensé mucho sobre la responsabilidad de los euskaldunes. ¿Cómo es posible que Euskal Herria sea un referente gastronómico mundial y que haya tan poca gente que utilice el euskara en internet? ¿Cuántos de los grandes cocineros tienen el euskara como lengua materna? ¿Cuales de ellos utilizan el euskara en internet? ¿Porqué? ¿Porqué no?...y un largo etc. Mientras tenía todos estos pensamientos en mente, casualmente, llegó otro proyecto a mis manos. Con gran ilusión y ganas os informo de un nuevo blog que se llama Irinak eta Urunak. Los creadores somos un grupo de personas procedentes de distintos rincones de Euskal Herria, y el euskara y el pan es lo único que compartimos. Nuestra intención está muy clara, disfrutar haciendo pan, haceroslo llegar a vosotros y para ello utilizar nuestra lengua. ¿Cuál es el objetivo? ¿hacer pan? ¿aprender a hacer pan? ¿compartir? ¿utilizar el euskara? ¿apoyar el euskara? ¿demostrar que nosotros, los euskaldunes, también estamos en internet? Quién sabe!!!! Cada un@ de nostr@s tendremos un objetivo diferente, pero dos palabras que tenemos tod@s claras son pan y euskara, y es esto lo que queremos compartir con vosotros.

Siendo así, de ahora en adelante, todo lo que tenga que escribir en torno al pan lo escribiré en castellano e inglés, puesto que se podrá encontrar en irinak eta urunak en euskara.